英语翻译员需要考什么证书

英语翻译员需要考什么证书

  做翻译需要考证包括中国翻译协会(CATTI)翻译证书(CCT)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)等。中国翻译协会(CATTI)翻译证书(CCT):CCT是由中国翻译协会(CATTI)颁发的翻译证书,是国内翻译行业最权威的翻译证书之一。全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI):CATTI是国家人力资源和社会保障部统一举办的翻译专业资格考试,考试分为笔译和口译两个大类,每个大类又分为初级、中级、高级三个等级。

  国际会议口译证书(IMC):IMC是由国际会议口译协会(AIIC)颁发的国际会议口译证书,是国际上公认的最高级别的会议口译证书。美国翻译协会(ATA)翻译证书(CTE):CTE是由美国翻译协会(ATA)颁发的翻译证书,是美国翻译行业最权威的翻译证书之一。翻译行业是一个竞争非常激烈的行业,想要在这个行业中取得成功,需要具备一定的专业相关知识和技能。除了熟练掌握两种语言之外,还需要具备一定的翻译技巧和经验。综合掌握这些证书,既证明了英语基础能力,也考核了专业翻译技能,可以越来越好在翻译领域就业。但最关键还是要持续提高翻译质量。

  阅读翻译教材:翻译教材能够在一定程度上帮助翻译人员学习翻译理论知识,并了解翻译技巧。参加翻译培训:翻译培训能够在一定程度上帮助翻译人员提升个人的翻译技能,并了解翻译行业的最新动态。

  参加翻译比赛:翻译比赛能够在一定程度上帮助翻译人员提升个人的翻译水平,并获得专业技术人员的评价。不断学习:翻译是一门持续不断的发展的学科,翻译人需要不断学习新知识,并提高自己的翻译技能。

  坚持终身学习,跟踪掌握新知识新技能。翻译工作要一直学习和进步。使用翻译 memory工具,积累优质翻译数据库。 Legacy系统可以提效。综合运用这些方法,可以持续提高翻译的专业水平,提供高质量的翻译服务。

  加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;

  该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。

  四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。

  当一名英语笔译需要证书有CET大学英语等级证书,BEC商务英语证书,PETS公共英语等级证书,英语专业四,八级证书。全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是初级笔译证书,中级笔译证书,高级笔译证书,初级口译证书,中级口译证书,高级口译证书,考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发,各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。

  全国翻译专业资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),由国家人力资源和社会保障部统一(简称人事部)主办,考试难度分一、二、三级。三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。全国外语翻译证书考试(National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI),它的前身是北外英语翻译资格考试证书(CETI),由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,分初级、中级、高级。初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。 高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。全国商务英语翻译资格证书,由中国商业联合会主办,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。常用的职场英语证书之托业考试——商业托福通行逾60国家素有商业托福之誉的TOEIC(托业)考试,于2002年被引入中国,是目前全球职业英语测评的首选标准。其成绩分析理论通行60多个国家,全球每年有300多万人参加这项考试,在5300多家大型跨国公司和院校被广泛应用。自登陆中国以来,TOEIC(托业)考试的报名人数便逐年迅猛增长。该考试是单项选择形式的笔试,共计200道题,分听力和阅读两大部分。2007年,托业考试在中国进行了改革,除了听力、阅读的题型有所调整外,还新增口语与写作考试为可选项目。据了解,首次口语与写作考试已于去年12月在京沪穗三地进行。特点:实用性权威性强可获两份证书:中国考生在考试后的一个月,将收到ETS全球统一的《托业考试成绩证书》,以及由中国劳动和社会保障部职业技能鉴定中心颁发的《中国职业英语等级证书》。

  当一名英语笔译需要证书有CET大学英语等级证书,BEC商务英语证书,PETS公共英语等级证书,英语专业四,八级证书。全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是初级笔译证书,中级笔译证书,高级笔译证书,初级口译证书,中级口译证书,高级口译证书,考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发,各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。

  英语翻译有哪些证书,哪个证书最好?想知道的小伙伴看过来,下面由我为你精心准备了“英语翻译的证书有哪些”仅供参考,持续关注本站将可以持续获取更多的资讯!

  CATTI是全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

  此项英语翻译证书考试是由国家人力资源和社会保障部统一主办的,考试难度分为一、二、三级。

  三级:非英语专业本科毕业生、通过大学英语六级考试或是外语大专毕业生的水平,并具备一定的口笔译翻译实践经验;

  二级:非英语专业研究生毕业或是外语专业本科毕业生的水平,并具备3-5年的口笔译翻译实践经验;

  由于CATTI翻译考试有上半年和下半年两次报名考试时间,分别是在三月份和九月份报名。考试时间是在五月份和十一月份进行。所以建议考生们仔细掌握住catti考试报名时间。

  全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试。它主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。 全国外语翻译证书考试目前设英、日两个语种。考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。

  NAETI的前身是北外的英语翻译资格考试证书(CETI),是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办的,分为初级、中级、高级。

  初级笔译证书:此证书能够证明持有人可以就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或是商务等方面材料的翻译工作。

  中级笔译证书:此证书能够证明持有人可以就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或是经贸等材料的专业翻译工作。

  高级笔译证书:此证书能够证明持有人可以担任大型国际会议文件以及各种专业性文件的翻译、译审、定稿的工作,能够承担政府部门的高级笔译工作。

  大部分公司也都会看重CATTI多一点,但如果是专业从事翻译的公司两个证书含金量应该相差不远。

  最重要的一点,CATTI由人事部设立,直接与职称直接挂钩,对于国企/事业单位非常非常非常的有含金量了。

  英语高级口译考试,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。

  上海外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译、英语中级口译、日语中级口译笔试在每年3月中旬和9月中旬的一个星期六或星期日举行,口试时间在每年的5月或11月左右的休息日举行; 英语口译基础能力考试(笔试+口试)在每年4月上旬、10月上旬的一个休息日举行,考场仅设在上海; 日语高级口译口试在每年4月中旬、10月中旬的一个星期六或星期日举行,口试考场仅设在上海。

  全国商务英语翻译资格证书考试是在中国商业联合会和中国城市商业网点建设管理联合会的支持下,由全国商务英语翻译考试办公室和全国商务英语翻译专业委员会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不同层次有针对性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性和实用性。

  该项英语翻译证书考试是由中国商业联合会主办的,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。十分权威,考试难度最大,把关最严的是人事部 的全国翻译专业资格(水平)考试。

  1、技能需求:笔译一般是合同单据、财务报表,基本英语专业人都能做的。没有太大的技术含量,其中涉及到的专业词汇查字典问客户就可以解决,入门门槛相对较低。因为合同单据都是让人看懂为第一要素,所以大部分都很简单,都能看懂。看懂之后把意思表达出来就行,关键是不能错。口译商务谈判为主,累一些,但是薪水高。

  2、市场情况:各个行业的公司会有越来越多的国际合作,所以合同条款等翻译件每年都不少,会议口译要求量也很大。小公司做这个的特别多。

  3、前景分析:如果是笔译的话一般是初级译员之后两三年(每人不同)就可能成为中高级译员或者是管理人员。中高级译员的翻译错误少,表达更流畅,速度更快,当然工资也更高。这时候公司会考虑用低中级译员来做一线翻译工作而让高级译员去做审核和管理工作,因为通常来说合同翻译不需要太高级的经验。之后就成为了审核人员和翻译组的管理。一般公司的习惯,成为中级管理之后职业规划就成了向管理层发展或者是高级技师。但是翻译的高级技师貌似不是很需要,所以会向管理方面发展。也就是做笔译之后你的最终发展会是管理层。

  如果是口译的话一开始会做会议口译。然后努力向同传的方向发展。期间经验的积累很重要,逐渐成为高级口译人才。由于同传很累,所以到了四五十岁左右可能会出现体力不支脑力跟不上的状态,可以转笔译或管理。当然那个时候社会人脉可能会让你做别的事业,比如教学、投资、出书之类。

  1、技能要求:首先你需要一定的创作能力,要有一定的文学素养。把源语言转换成通顺传神的目标语言。还要有丰富的背景文化、俚语和动词短语知识。这个对个人素养很有挑战性,如果文学作品读的少,不建议尝试。

  2、市场情况:中国人多市场大,外国很愿意打入中国这个市场。文学翻译界的翻译人才一直都是紧缺,很多的名著都没有人去翻译,如果你有这样的文学素养,那么你机会来了。

  3、前景分析:了解到的文学翻译一种是杂志社的,比如《科幻世界译文版》的翻译者们。另外是出版机构的,有专职也有兼职。兼职的话薪水不是很高,出版机构从译言和豆瓣的渠道来看是一篇的稿费加上销售分红。如果销量很好你得到的分红就会很多。而且是畅销书的话你的名气也会大涨。但是在这之前你要考虑到在成名前你的实力能不能支撑你的梦想,你能够养活自己嘛?你能接多少活?

  市场情况:这个专业领域就比较多了。现在很多人在自己的专业领域发展到一定阶段都意识到英语是短板需要提高英文打开新的获取知识的大门。如果这类书籍能做长尾销售的线、前景分析:英语专业的和相关专业的人都有在做。出版社翻书的方法有自己翻译出书或者找个该领域英语好的人加个翻译出书。如果做精某个领域的话还是会有钱途并能得到社会认同的,至少这个专业领域的大部分人想知道新东西都靠你。

  3、总结:如果从事商业翻译,基本上有稳定收入,后期成为管理层。至于收入多少就要看公司销售们的水平了。

  如果从事文学翻译,前期会很难熬,如果成了翻译大家那绝对功成名就。不过这个方向和作家一个样子,也许成名是在离开之后。

  如果从事非文学翻译有这样几条路——管理层、该领域名翻译、跨领域名翻译、转行。

  无论你对哪一个英语翻译感兴趣,首先你要做的就是提升个人的水平。才能更好的参加招聘 会。

  《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译实务(2级)》《全国翻译专业资格考试指定教材英语笔译综合能力(2级)》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译实务(2级)教材配套训练》。

  《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译综合能力(2级)教材配套训练》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语备考词汇全攻略(2级)》。

  CATTI全名全国翻译专业资格(水平)考试。一年考两次,五月一次,11月一次。具体时间以公告为主。

  各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

  两本都需要,因为《英语备考词汇全攻略》是针对英语笔译综合能力考试的,而《英语笔译常用词语应试手册》(级通用)是针对英语笔译实务考试的。这两个考试,一个是上午,一个是下午,都需要认真准备,不过实务相对难一些,如果你英语底子比较厚,可以只准备实务考试,很多人甚至大部分人都栽在了实务上,包括我在内。

  1.选择级别。报考者登录相关地方考试网站,认真阅读有关文件,了解有关政策规定和注意事项等内容,然后根据本人的实际情况选择级别进行报名。

  2.填报信息。报考者按网络提示要求通过注册,如实、准确填写《全国二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试(笔译)报名信息表》的各项内容。报考者如隐瞒有关情况或者提供虚假材料,所造成的一切后果由报考者本人承担。

  3.上传相片。报考者按网络提示上传相片,相片为报考者近期的免冠照片,文件格式为JPG格式,大小应在16K至30K之间。省人力资源和社会保障厅考试中心根据报考者所传相片的质量在网上进行审核,并在报考者上传相片后的2个工作日内提出审查意见。对相片质量审查不合格的,应说明理由并要求重新上传。

  4.网上缴费。上传相片审查合格的考生。网络报名成功且上传相片质量合格的考生未在规定时间内进行网上缴费,视为自动放弃。

  该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报上自己的姓名去参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业技术人员,也可参加报名。

  1、二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。

  2、二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

  三级笔译考试包含两个科目,上午考综合能力,下午是翻译实务。考试时间分别为两个小时和三个小时。两科满分均为一百分,采取六十分及格制,两门考试都必须达到六十分以上才算通过考试。

  CATTI 笔译学习资料:1.官方指定用书历年政府工作报告及国家元首、总理的重要讲话等《经济学家》杂志的中英文互译张培基等 《英汉翻译教程》 连淑能 《英译汉教程》王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)2.中式英语之鉴庄绎传《翻译漫谈》 张培基---- 散文佳作108篇-汉译英张培基---- 散文佳作108篇-英译汉毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》《经济学家》期刊林超伦《口译实践》《文选》1--3卷中英文对照冯建忠的《实用英语口译教程》3.翻译期刊:《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错4.翻译门户:沪江英语翻译版、EN8848翻译版、大家论坛翻译版()全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)5.公共微信平台:翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)乐思福教育(ID:Isfirst2013)中视天之聪(ID:kaosee_4008112230)6.经典的译作(双语对照版):《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司《孙子兵法》- Lionel Giles 译《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)

  三级笔译考试包含两个科目,上午考综合能力,下午是翻译实务。考试时间分别为两个小时和三个小时。两科满分均为一百分,采取六十分及格制,两门考试都必须达到六十分以上才算通过考试。

  考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

  该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。

  二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。

  报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。

  翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

  二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

  二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。

  二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

  两本都需要,因为《英语备考词汇全攻略》是针对英语笔译综合能力考试的,而《英语笔译常用词语应试手册》(级通用)是针对英语笔译实务考试的。这两个考试,一个是上午,一个是下午,都需要认真准备,不过实务相对难一些,如果你英语底子比较厚,可以只准备实务考试,很多人甚至大部分人都栽在了实务上,包括我在内。

  当一名英语笔译需要证书有CET大学英语等级证书,BEC商务英语证书,PETS公共英语等级证书,英语专业四,八级证书。全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是初级笔译证书,中级笔译证书,高级笔译证书,初级口译证书,中级口译证书,高级口译证书,考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发,各个类别和级别的证书都是独立的,考生能够准确的通过自身的情况选取考试类别和级别。

  翻译专业资格(水平)考试”是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力。

  更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

  “翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。

  根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。

  根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。

  根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》中国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。该委员会负责拟定考试语种、考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题库等有关工作。中国外文局翻译专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。

  CATTI是全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

  此项英语翻译证书考试是由国家人力资源和社会保障部统一主办的,考试难度分为一、二、三级。

  三级:非英语专业本科毕业生、通过大学英语六级考试或是外语大专毕业生的水平,并具备一定的口笔译翻译实践经验;

  二级:非英语专业研究生毕业或是外语专业本科毕业生的水平,并具备3-5年的口笔译翻译实践经验;

  由于CATTI翻译考试有上半年和下半年两次报名考试时间,分别是在三月份和九月份报名。考试时间是在五月份和十一月份进行。所以建议考生们仔细掌握住catti考试报名时间。

  全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试。它主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。 全国外语翻译证书考试目前设英、日两个语种。考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。

  NAETI的前身是北外的英语翻译资格考试证书(CETI),是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办的,分为初级、中级、高级。

  初级笔译证书:此证书能够证明持有人可以就一般难度的材料来英汉互译,可以胜任一般性文件或是商务等方面材料的翻译工作。

  中级笔译证书:此证书能够证明持有人可以就普通英汉原文材料来互译,可以胜任一般性国际会议文件、科技或是经贸等材料的专业翻译工作。

  高级笔译证书:此证书能够证明持有人可以担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审、定稿的工作,能够承担政府部门的高级笔译工作。

  大部分公司也都会看重CATTI多一点,但如果是专门干翻译的公司两个证书含金量应该相差不远。

  最重要的一点,CATTI由人事部设立,直接与职称直接挂钩,对于国企/事业单位非常非常非常的有含金量了。

  英语高级口译考试,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。

  上海外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译、英语中级口译、日语中级口译笔试在每年3月中旬和9月中旬的一个星期六或星期日举行,口试时间在每年的5月或11月左右的休息日举行; 英语口译基础能力考试(笔试+口试)在每年4月上旬、10月上旬的一个休息日举行,考场仅设在上海; 日语高级口译口试在每年4月中旬、10月中旬的一个星期六或星期日举行,口试考场仅设在上海。

  全国商务英语翻译资格证书考试是在中国商业联合会和中国城市商业网点建设管理联合会的支持下,由全国商务英语翻译考试办公室和全国商务英语翻译专业委员会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不一样的层次有明确的目的性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性与实用性。

  该项英语翻译证书考试是由中国商业联合会主办的,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。十分权威,考试难度最大,把关最严的是人事部 的全国翻译专业资格(水平)考试。

  1、技能需求:笔译一般是合同单据、财务报表,基本英语专业人都能做的。没有过大的技术上的含金量,其中涉及到的专业词汇查字典问客户就能解决,入门门槛相比来说较低。因为合同单据都是让人看懂为第一要素,所以大部分都很简单,都能看懂。看懂之后把意思表达出来就行,关键是不能错。口译商务谈判为主,累一些,但是薪水高。

  2、市场情况:各个行业的公司会有更多的国际合作,所以合同条款等翻译件每年都不少,会议口译要求量也很大。小公司做这个的特别多。

  3、前景分析:如果是笔译的话一般是初级译员之后两三年(每人不同)就有几率会成为中高级译员或者是管理人员。中高级译员的翻译错误少,表达更流畅,速度更快,当然工资也更高。这时候公司会考虑用低中级译员来做一线翻译工作而让高级译员去做审核和管理工作,因为通常来说合同翻译不需要太高级的经验。之后就成为了审核人员和翻译组的管理。一般公司的习惯,成为中级管理之后职业规划就成了向管理层发展或者是高级技师。但是翻译的高级技师貌似不是很需要,所以会向管理方面发展。也就是做笔译之后你的最终发展会是管理层。

  如果是口译的话一开始会做会议口译。然后努力向同传的方向发展。期间经验的积累很重要,慢慢的变成为高级口译人才。由于同传很累,所以到了四五十岁左右有极大几率会出现体力不支脑力跟不上的状态,可以转笔译或管理。当然当时社会人脉可能会让你做别的事业,比如教学、投资、出书之类。

  1、技能要求:首先你需要一定的创作能力,要有一定的文学素养。把源语言转换成通顺传神的目标语言。还要有丰富的背景文化、俚语和动词短语知识。这个对个人素养很有挑战性,如果文学作品读的少,不建议尝试。

  2、市场情况:中国人多市场大,外国很愿意打入中国这一个市场。文学翻译界的翻译人才一直都是紧缺,很多的名著都没有人去翻译,如果你有这样的文学素养,那么你机会来了。

  3、前景分析:了解到的文学翻译一种是杂志社的,比如《科幻世界译文版》的翻译者们。另外是出版机构的,有专职也有兼职。兼职的话薪水不是很高,出版机构从译言和豆瓣的渠道来看是一篇的稿费加上销售分红。如果销量很好你得到的分红就会很多。而且是畅销书的话你的名气也会大涨。但是在这之前你要考虑到在成名前你的实力能不能支撑你的梦想,你能够养活自己嘛?你能接多少活?

  市场情况:这个专业领域就比较多了。现在很多人在自己的专业领域发展到一定阶段都意识到英语是短板需要提高英文打开新的获取知识的大门。如果这类书籍能做长尾销售的线、前景分析:英语专业的和相关专业的人都有在做。出版社翻书的方法有自己翻译出书或者找个该领域英语好的人加个翻译出书。如果做精某个领域的话还是会有钱途并能得到社会认同的,至少这个专业领域的大部分人想知道新东西都靠你。

  3、总结:如果从事商业翻译,基本上有稳定收入,后期成为管理层。至于收入多少就要看公司销售们的水平了。

  如果从事文学翻译,前期会很难熬,如果成了翻译大家那绝对功成名就。不过这个方向和作家一个样子,也许成名是在离开之后。

  如果从事非文学翻译有这样几条路——管理层、该领域名翻译、跨领域名翻译、转行。

  无论你对哪一个英语翻译感兴趣,首先你要做的就是提升个人的水平。才可以更好的参加招聘 会。